Przejdź do głównej zawartości
Panel boczny
SNJL UAM
Strona główna
Pomoc Moodle LMS
Jak się zalogować?
Jak założyć kurs?
Pomoc dla Prowadzących
Pomoc dla Studentów
Moodle Docs
E-learning UAM
Platforma E-learningowa UAM
Szkoła Nauk Humanistycznych
Szkoła Nauk o Języku i Literaturze
Szkoła Nauk Przyrodniczych
Szkoła Nauk Społecznych
Szkoła Nauk Ścisłych
Studium Językowe UAM
Inne Jednostki UAM
Uniwersytet Otwarty UAM
Moodle EPICUR
Moodle Projects
Moodle OWKO UAM
Strona domowa OWKO
Koordynatorzy UAM ds. e-learningu
Więcej
Wyszukaj
Zamknij
Wyszukaj
Przełącznik wyszukiwarki
Polski (pl)
English (en)
Polski (pl)
Jesteś zalogowany jako gość
Zaloguj się
SNJL UAM
Strona główna
Pomoc Moodle LMS
Minimalizuj
Rozwiń
Jak się zalogować?
Jak założyć kurs?
Pomoc dla Prowadzących
Pomoc dla Studentów
Moodle Docs
E-learning UAM
Minimalizuj
Rozwiń
Platforma E-learningowa UAM
Szkoła Nauk Humanistycznych
Szkoła Nauk o Języku i Literaturze
Szkoła Nauk Przyrodniczych
Szkoła Nauk Społecznych
Szkoła Nauk Ścisłych
Studium Językowe UAM
Inne Jednostki UAM
Uniwersytet Otwarty UAM
Moodle EPICUR
Moodle Projects
Moodle OWKO UAM
Strona domowa OWKO
Koordynatorzy UAM ds. e-learningu
Rozwiń wszystko
Zwiń wszystko
Otwórz indeks kursu
JavaScript is disabled in your browser.
Many features of Moodle will be not usable or will appear to be broken.
Please enable JavaScript for the full Moodle experience.
Sylabusy WA
Tłumaczenie konferencyjne polsko-angielskie - Stacjonarne 2. stopnia
(2022-24) Sylabusy TKPA 2022-2024 - Tłumaczenie konferencyjne polsko-angielskie (TKPA) - Stacjonarne 2. stopnia
(2022-24) Sylabusy TKPA 2022-2024 - Tłumaczenie konferencyjne polsko-angielskie (TKPA) - Stacjonarne 2. stopnia
Wymagania zaliczenia
Program studiów
tutaj
.
TKPA_2022-2024_PDF
1MA
Gramatyka praktyczna_02_GRAM_0101.pdf
Lektorat_DE.pdf
Lektorat_ES.pdf
Notatki w tłumaczeniu konsekutywnym_04_NOTES_0101.pdf
Strategie tłumaczeniowe_05_STRAT_0101.pdf
Tłumaczenie konsekutywne angielsko-polskie_1MA_10_CONS_AP_0102.pdf
Tłumaczenie konsekutywne polsko-angielskie_1MA_09_CONS_PA_0102.pdf
Tłumaczenie środowiskowe_11_COMM_0102.pdf
Wprowadzenie do terminologii_03_TERM_0101.pdf
Wstęp do przekładoznawstwa_01_INTRO_TS_0101.pdf
Wstęp do tłumaczenia symultanicznego_08_INTRO_SI_0102.pdf
Występowanie publiczne_06_PUBL_0101.pdf
2MA
Dostępność mediów (audiodeskrypcja, respeaking)_16_ACCES_0203.pdf
Nowe technologie w tłumaczeniu ustnym_23_CAI_0204.pdf
Tłumaczenie konsekutywne angielsko-polskie_2MA-1_15_CONS_AP_0203.pdf
Tłumaczenie konsekutywne angielsko-polskie_2MA-2_21_CONS_AP_0204.pdf
Tłumaczenie konsekutywne polsko-angielskie_2MA-1_14_CONS_PA_0203.pdf
Tłumaczenie konsekutywne polsko-angielskie_2MA-2_20_CONS_PA_0204.pdf
Tłumaczenie symultaniczne angielsko-polskie_2MA-1_13_SIMO_AP_0203.pdf
Tłumaczenie symultaniczne angielsko-polskie_2MA-2_19_SIMO_AP_0204.pdf
Tłumaczenie symultaniczne polsko-angielskie_2MA-1_12_SIMO_PA_0203.pdf
Tłumaczenie symultaniczne polsko-angielskie_2MA-2_18_SIMO_PA_0204.pdf
Tłumaczenie wizualne_17_GRAPH_0203.pdf
Zdalne tłumaczenie symultaniczne_22_RSI_0204.pdf
Generyczne
Praktyki_regulamin.pdf
PRAKTYKI.pdf
Seminarium magisterskie_07_MGR_0101.pdf