Skip to main content
Side panel
SNJL UAM
Home
Moodle LMS Help
How to login?
How to start a course?
Help for AMU Teachers
Help for AMU Students
Moodle Docs
E-learning UAM
Platforma E-learningowa UAM
Szkoła Nauk Humanistycznych
Szkoła Nauk o Języku i Literaturze
Szkoła Nauk Przyrodniczych
Szkoła Nauk Społecznych
Szkoła Nauk Ścisłych
Studium Językowe UAM
Inne Jednostki UAM
Uniwersytet Otwarty UAM
Moodle EPICUR
Moodle Projects
Moodle OWKO UAM
Strona domowa OWKO
Koordynatorzy UAM ds. e-learningu
More
Search
Close
Search
Toggle search input
English (en)
English (en)
Polski (pl)
You are currently using guest access
Log in
SNJL UAM
Home
Moodle LMS Help
Collapse
Expand
How to login?
How to start a course?
Help for AMU Teachers
Help for AMU Students
Moodle Docs
E-learning UAM
Collapse
Expand
Platforma E-learningowa UAM
Szkoła Nauk Humanistycznych
Szkoła Nauk o Języku i Literaturze
Szkoła Nauk Przyrodniczych
Szkoła Nauk Społecznych
Szkoła Nauk Ścisłych
Studium Językowe UAM
Inne Jednostki UAM
Uniwersytet Otwarty UAM
Moodle EPICUR
Moodle Projects
Moodle OWKO UAM
Strona domowa OWKO
Koordynatorzy UAM ds. e-learningu
Expand all
Collapse all
Open course index
JavaScript is disabled in your browser.
Many features of Moodle will be not usable or will appear to be broken.
Please enable JavaScript for the full Moodle experience.
Sylabusy WA
Tłumaczenie konferencyjne polsko-angielskie - Stacjonarne 2. stopnia
(2022-24) Sylabusy TKPA 2022-2024 - Tłumaczenie konferencyjne polsko-angielskie (TKPA) - Stacjonarne 2. stopnia
(2022-24) Sylabusy TKPA 2022-2024 - Tłumaczenie konferencyjne polsko-angielskie (TKPA) - Stacjonarne 2. stopnia
Completion requirements
Program studiów
tutaj
.
TKPA_2022-2024_PDF
1MA
Gramatyka praktyczna_02_GRAM_0101.pdf
Lektorat_DE.pdf
Lektorat_ES.pdf
Notatki w tłumaczeniu konsekutywnym_04_NOTES_0101.pdf
Strategie tłumaczeniowe_05_STRAT_0101.pdf
Tłumaczenie konsekutywne angielsko-polskie_1MA_10_CONS_AP_0102.pdf
Tłumaczenie konsekutywne polsko-angielskie_1MA_09_CONS_PA_0102.pdf
Tłumaczenie środowiskowe_11_COMM_0102.pdf
Wprowadzenie do terminologii_03_TERM_0101.pdf
Wstęp do przekładoznawstwa_01_INTRO_TS_0101.pdf
Wstęp do tłumaczenia symultanicznego_08_INTRO_SI_0102.pdf
Występowanie publiczne_06_PUBL_0101.pdf
2MA
Dostępność mediów (audiodeskrypcja, respeaking)_16_ACCES_0203.pdf
Nowe technologie w tłumaczeniu ustnym_23_CAI_0204.pdf
Tłumaczenie konsekutywne angielsko-polskie_2MA-1_15_CONS_AP_0203.pdf
Tłumaczenie konsekutywne angielsko-polskie_2MA-2_21_CONS_AP_0204.pdf
Tłumaczenie konsekutywne polsko-angielskie_2MA-1_14_CONS_PA_0203.pdf
Tłumaczenie konsekutywne polsko-angielskie_2MA-2_20_CONS_PA_0204.pdf
Tłumaczenie symultaniczne angielsko-polskie_2MA-1_13_SIMO_AP_0203.pdf
Tłumaczenie symultaniczne angielsko-polskie_2MA-2_19_SIMO_AP_0204.pdf
Tłumaczenie symultaniczne polsko-angielskie_2MA-1_12_SIMO_PA_0203.pdf
Tłumaczenie symultaniczne polsko-angielskie_2MA-2_18_SIMO_PA_0204.pdf
Tłumaczenie wizualne_17_GRAPH_0203.pdf
Zdalne tłumaczenie symultaniczne_22_RSI_0204.pdf
Generyczne
Praktyki_regulamin.pdf
PRAKTYKI.pdf
Seminarium magisterskie_07_MGR_0101.pdf